--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ミッチからの礼状 (Michelle Eriacho)

2008年11月26日 11:29



ミッシェル・エリアッチョさん(トニーとオラの娘さん)からお礼状が届きました。

本人の希望により転載します。




Good Day Ito!!!
(こんにちはイトー)


Sorry for a late reply but i have been busy with college papers and preparing for final exams.
(連絡が遅れてごめんなさい。学校のテストの準備があって忙しかったの。)


Both me and Rylen Send you a thousand Thank Yous! ^o^ Could you tell everyone about this email and so they can read for themselves how happy they made us. Thank you Ito. ^-^ ~<3
(私と彼氏<ライレン>からお礼を述べたいと思います。この手紙の事を皆さんに知らせてもらえますか?私たちは皆さんに対して本当に感謝しています。イトー、お願いね。)


We have put everything in frames and made sure to protect everything we received from your generous friends.
(私たちは頂いたモノを全て額装しました。イトーの友人から頂いたものは全て大切に保管してます。)


Thank You Viamour for your amazing cell picture of Rachel Moore (English name) and the Detective Conan Book. I couldn't read it but is it a script for just a novel? I'm not entirely sure. But thank you so much, i am a big Conan Fan and may one day get all the episodes on DVD. Thank you so much from the bottom of my heart. ^-^ ~<3
ヴィアムールさんレイチェル・ムーア<英語名>のセルと『名探偵コナン』の本を頂き、ありがとうございます。<日本語のため>内容は読めなかったけど、あれは小説の原稿だったんですか?全く分かりませんでした。でも、本当にありがとうございます。私はコナンの大ファンなんです。将来DVDで全ストーリーを観たいと思っています。心から感謝します。ありがとう。)


As for Yoko, that you so much for the Scatteraw CD and the little kaleidoscope charm. It's So Cute!! ^w^ The Music ROCKS!!!! and the album art is cool. Different from what we have so far. I want to Keep the cd so well preserved and making sure to keep my little charm in prime condition. ^-^ Thank you and have a great day.
(ヨーコさん、ScatterawのCDをプレゼントしていただき、本当にありがとうございます。小さな万華鏡もありがとう。すごく可愛い!! CDはすごくかっこいいわ。アメリカのものとは全然違うの。CDも万華鏡も大切に保管します。ありがとう。素敵な日々をおくって下さいね。)


To Kobe, Thanks a lot for the mixed CD with the many cool songs. We listen to it everyday and we get lots of comments about what we were listening to. The look on their faces is hilarious when we tell them where it came from. Same goes for Scatteraw al well.
コバ、かっこいい歌のCDをありがとう。私たちはそれを毎日聴いてます。そしてそれらの歌について、<コバに聞かせたい>たくさんコメントがあるんですよ。彼らの顔<の化粧>が何をモチーフにしていたか知ったとき、すごく面白かったです。Scatterawについても同じよ。楽しかったわ。)


I'm really sorry but i can not remember the young man that gave us the precious Yu-Gi-Oh Cards. I also want to thank you for giving my mother that bouqet of flowers. That is always a wonderful gift for any woman. ^-^ Both me and my boyfriend Rylen are big collectors and want to one day pass this on to our children in the future. We even met each other through Yu-Gi-Oh and then we were soon a couple. ^-^ Thank you so very very very very much and we love each and every card. Could you please tell me his name? I want to know and Properly thank him by name.
(貴重な『遊戯王』のカードをくれた若い男性の名前が思い出せません<ロヒさんとヨシユキさん>。ごめんなさい。感謝しています。また、母にお花のブーケを渡してくれてありがとうございます。女性にとってお花を頂くということは、いつでも嬉しいことなんですよ。私と彼氏のライレンは<『遊戯王』のカードの>コレクターで、いつの日か<自分たちのコレクションを、生まれるであろう>子どもたちに相続させたいと思っています。私たちは『遊戯王』を通じて出会ったんです。そしてその後すぐに付き合うことになったんです。本当に本当に本当に本当にありがとう。頂いたカードは本当に気に入っています。<イトー、>彼のお名前教えてもらえる?彼のお名前が知りたいですし、お名前をちゃんと述べてお礼がしたいのです。)


Thank you all so much and i can not say that enough. I love each and every gift and plan to one day take a trip over and experience Japan for myself and hopefully with Rylen too. ^-^ I don't know how i can repay you all for your gernorous gifts and i did not even go. Thank you for everything and have a Great Day in Japan.
(皆さん、本当にありがとうございました。満足するお礼が言えないのがもどかしいです。私は個々のプレゼントを、そしてそれら全てが気に入っています。いつの日か日本に行ってみたいです。出来るならば彼氏と一緒に。<イトーの>お友達からの惜しみないプレゼントに対して、どうやってお礼をして良いのか分かりません。皆さん、頂いたモノ全てに感謝します。日本で素敵な日々を送って下さい。)


Many thanks from Zuni,
Michelle Eriacho (Mu:sa-Chan) >^-^< ~<3
(ズニより心を込めて。ミッシェル・エリアッチョ<ムーサちゃん>より)


コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://hopizuni.blog117.fc2.com/tb.php/268-730e9a9e
    この記事へのトラックバック



    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。